Irenai Veisaitei skirtas vakaras Berlyno literatūros namuose perkeltas į virtualią erdvę

Besitęsiant ekstremaliai situacijai dėl Covid-19 pandemijos, Berlyne balandžio 24 dieną planuotas literatūrologės, teatrologės ir visuomenės veikėjos prof. Irenos Veisaitės bei garsios vokiečių egiptologės, semiotikės ir literatūrologės prof. Aleidos Assmann pokalbis buvo perkeltas į „Youtube“ kanalą. Pašnekoves pristatė Berlyno literatūros namų direktorė Janika Gelinek, moderavo vertėja dr. Claudia Sinnig. Renginį organizavo Berlyno literatūros namai bendradarbiaudami su Lietuvos kultūros institutu.  Tai nėra pirmasis kartas, … Skaityti toliau

Leipcige ir Berlyne pristatyta Irenos Veisaitės ir Aurimo Švedo pokalbių knyga

Lietuvoje didelio pasisekimo sulaukusi istoriko Aurimo Švedo ir teatrologės, germanistės, profesorės Irenos Veisaitės pokalbių knyga „Irena Veisaitė. Gyvenimas turėtų būti skaidrus“ šių metų spalį pasirodė ir Vokietijoje pavadinimu „Ein Jahrhundertleben in Litauen“ („Šimtmečio gyvenimas Lietuvoje“). Knygą į vokiečių kalbą išvertė Claudia Sinnig, išleido „Wallstein“ leidykla.  Spalio 16 dieną ši knyga pristatyta Leipcigo literatūros namuose. Renginyje dalyvavo … Skaityti toliau

Sukurti nepakanka išversti – kur kablelį dėtų vertėjai?

Kaip Lietuvą perskaito ir supranta pasaulis, ką įdomaus ir aktualaus atranda mūsų literatūroje, geriausiai žino būtent vertėjai. Į vokiečių kalbą lietuvių literatūros kūrinius verčianti Claudia Sinnig teigia, kad Lietuva vokiečių skaitytojams, kurie iš mūsų rašytojų dažniausiai tiksi liūdnų, melancholiškų ar net kiek nuobodžių pasakojimų, pateikia tikrai malonių siurprizų. Tuo tarpu vertėjas į lietuvių kalbą, Laurynas … Skaityti toliau